1)第五百九十三章 网络小说进军世界_重生之娱乐鬼才
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  2012年10月,国内众多新闻媒体,出现头条新闻——《中国网络征服海外读者》!

  这篇软文,从一个很多人并未关注的角度,讲述中国的幻想,在境外市场的市场,悄然的在形成和壮大。

  当今世界的流行风向标是美国好莱坞对外输出最多的流行文化,日本也靠着动漫输出二次元文化,韩国近些年泡菜网游,以及女团、电视剧韩流也开始拥有巨大的文化出口影响力。

  中国作为一个大国,历史上曾经是文化超级大国。但是现如今文化输出方面,就是比较落后了。简单说,文化影响力跟中国的经济规模和发展速度,根本不匹配。

  网游、电影、电视剧这些年也是积极对外出口,但这些都不是我们独有,况且,在国际上市场占有率也没有多少优势。

  倒是有中国的武侠和玄幻仙侠,风格却是独树一帜。这个古典文化,现代人重新挖掘和包装之后,往往能重新焕发出巨大的生命力。

  对外输出,也不需要完全迎合外国人的胃口。假设,中国作家完全迎合外国人写西幻,但真正的西幻作家们,出头的都很少。中国的作家,迎合西方人写的作品,能能的有几个呢?

  所以,不需要模仿别人,自信一点!

  我们自己的文化,也是有巨大吸引力的。东方人可以欣赏《哈利波特》,西方人同样可以欣赏《凡人修仙传》、《斗破苍穹》!我们跟西方人不一个的设定和文化背景,这可能是独特的吸引力。

  毕竟,海外的读者看腻了本国的各种题材之后,再看到中国的新鲜题材,还是可能会有新奇感的!

  “将来,我们在海外的出版市场份额,要做到几十亿美元,给国内的作家带来几亿美元的海外出版收入。”王启年表示说道,“过去,我们国内很少有人做这种吃力不讨好的事情,因为,翻译费可能比我们支付给国内作家的稿费还要贵。因此,只有极少数的作品被翻译到海外出版,今后我们会以自己的方式,将更多的中国通俗的,市场喜闻乐见的文艺作品翻译到海外市场出版。”

  “比如,我们在国内卖的很畅销的《飘渺之旅》、《斗破苍穹》、《斗罗大陆》、《凡人修仙传》美国的武侠世界网站翻译,一样是有数亿计的点击率。这个武侠世界网站,原本是一家个人网站,全球流量1000多名。主要的优势是积累了大量翻译家和中国网络爱好者。因为看中了它的优势,我直接就收购了它,其后,注入更多资金,以更商业化的模式,扶持更多畅销被翻译成英文。并且,我们也挖掘翻译能力很强,很受到市场欢迎的翻译家。事实证明,好的翻译家,翻译作品也是二次创作的过程。如果他文笔不行,他的风格不能吸引读者,那么,即使原著很好,翻

  请收藏:https://m.qmkan.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章